The Fast Growing Industry of Medical Translation Service

Standard

med_translation

Medical translation is a rapidly growing industry as all medical and healthcare organizations hire people with language expertise to provide high standard translation to sensitive medical data. In fact, s lot of researchers believe that the medical translation industry will hit the 25 billion dollar mark in 2015. The reason is the rapid growth of pharmaceutical and pharmacology sectors in their objective for globalization.
The service of medical translation can only be managed by people with extensive experience in medical terminology. In fact most countries demand medical certifications from national associations from their medical translators as translation of medical document is a highly sensitive matter. That’s to be expected because human health is no small matter. It is very important that all the medical data is translated with high accuracy; that does not mean that the translation be word for word- what is important that the document is translated without any change in context. For this reason, medical translations must only be handled by professional translation services with extensive experience and high quality resources required for correct translation.
The biggest issue in translation service is that there is no formal degree or education that people can take to become professional medical translators. However, prospective translators can get a certification of a completed program and become a registered member of clinical association of certified translators. So if a person claims to be a certified translator, that means they have passed the tests and examination run by national medical associations, rather than the fact that they have a medical degree in translation. This qualification is considered quite good but its not sufficient for a person to become a successful translator.
If a medical organization is in need of professional translators, they need to first do some research on the company’s profile. Translation agencies do not get credible or proficient simply by getting certifications. They do so from experience, lingual skills and understanding of cross cultural differences. They should also be very familiar with medical terminologies. This is why medical translators must have extensive experience in medical backgrounds like pharmacology, nursing or pathology.
One of the most prized asset of a medical translator is consistency. Medical translation requires step by step processes that involve multiple professionals to create an error-free document. If a document has to be translated from French to English, the first step is to convert its context to English. The next step is the review where a person will proofread the document. After that it will be reviewed by a professional who has French as his native language. This will again be reviewed by an English speaker and then the final review of it will take place. Hence every medical document is examined multiple times before it is delivered to the client and it involves a lot of professionals to make sure it remains accurate.

Advertisements

Three Important Factors in Medical Editing

Standard

Editing is an essential factor in writing any document. Although it is an important stage of the writing process, a lot of people neglect to do it as they consider it time consuming and expensive. But editing a document is essential as it ensure that the language and data present in the document is correct. Although medical writers already know the content in the document, the document should be written in a way that ensures that it is readable and understandable.

Experienced medical writers always require their drafts to be checked by professional editing services to ensure high quality standards of the document. To make sure that you get high quality medical editing services, the following things should be carried out.

Formatting: A well formatted document always grasps the reader’s attention. Medical editing services have knowledge of different formatting styles that they can use to check or style the document. Publishers follow a set of guidelines to ensure that their formatting style is accurate. These guidelines might be complicated for a person who has no experience in technical writing; medical editors are the ones who can ensure consistency and accuracy throughout the medical document and will check the abbreviations, spelling, grammar, alignment, tables and figures, citations, references and spacing.

Language Correction: Correct language is of the utmost importance in medical editing. Medical editors usually review the document once the format of the document has been checked. This process is done to assure that the document uses correct language. Medical editors check for grammar, spellings and typo errors. Although a medical document can be quite technical, it is the job of the medical editor to ensure that the facts are easily conveyed. Concepts are easily explained based on publication standards. Medical editors can also make revisions and suggestions in the flow of the document without altering tis content.

Proofreading: Medical editors who are professionally trained have a different perspective when it comes to improving medical documents. Apart from simply editing, they also provide medical proofreading services so that there is no room for errors. It is important that a team of medical editors be hired by your medical organization to ensure that experts can review them. If the main editor makes a mistake, the proofreading team or counter-check editor can identify and correct it.

Although a lot of medical writers try to proofread and edit their own works, it is quite challenging to cross-check ones own work. No matter how good you are at writing, it is always better to get your medical document checked by an outsider.

Medical Writing for Biometric Companies

Standard

Biometrics medical writing is an essential part of organizations that offer biometric solutions to biotech, pharmaceutical and medical device and equipment companies. Some of the major biometric medical writing services consist of clinical research writing, regulatory writing, scientific communications, clinical study report and creation of survey reports and SOPs. Biometric Statistical Analysis aids organizations in their statistical requirements right from the clinical planning and development phase, clinical trials and then the approved stage. These biometric writing services help facilitate scientists, trainer, and professionals on a variety of topics like statistical models of biometric experiments and applications, statistical methodology, data monitoring, experimental designs and even advisory and regulatory discussions or orientations.

Biometrics medical writers work in association with clinical and statistical counterparts to create SOPs, protocols, white papers and clinical study reports and other publications. A key aspects of these companies is their strict quality assurance checks and medical proofreading processes to make sure that client has the highest level of quality in his documents. Every project form the client is created by a team of biometrics writers and statisticians who are responsible for the writing process. There are also phases that require communicating the plans to the sponsors and getting their approval. The biometrics team also has to ensure that it has sufficient therapeutic experience and required documentations to satisfactorily fulfill clients’ requirements. It is also very important that biomedical writers have sufficient understanding of the subject to ensure meaningful discussion on the subject matter with the experts.

Biomedical writing also comprises of documentation of narratives of adverse events, patient consent forms, escalation reviews that are from a biotech or pharmaceutical company point of view are very sensitive and critical to be handled without the proper expertise of a medical writing service. Biometrics statistical analyses also demand that statisticians be trained extensively and should have knowledge about the industry and its policies like Good Clinical Practices, ICH Standards, 21 CFR, statistical methods and programming skills.

Some of the major challenges that a biometric medical writing service encounters are the understanding of various foreign country policies as regards to biometrics and understanding and accepting the fact that every country has a different regulatory framework. The biometrics, pharmaceutical and medical device industry require very high quality data management, superior stats results and expert medical writing and proofreading services. In essence, the biometrics services require the right people with the right expertise placed in the right parts of the world.

Ways to Get the Perfect Medical Translator

Standard

There are a lot of medical translators that you can find online but the real challenge is finding the best ones. In order to find the perfect medical translator, you need to do some extensive research to see which company fits the bill. You need to find a company that fulfills all your quality and cost requirements not just for a single, one-time projects but for other projects to come in the future as well. If you are, for instance looking for English to German translators, you need to find a company that has a staff of native German medical translators in its employment, in order to ensure he understands all the different nuances of the language. If you need to get a highly technical document translated, you need to ensure your translator is very skilled and has extensive training and experience. You will also need to know how much their services cost beforehand.

Get the Estimated Order-to-Delivery Time: Once you have selected a good company based on experience and credibility, you should ask them how long they take to process orders. Also when communicating to the translator, make sure he completely understands what you demand of him and do not let your meaning become ambiguous. If you fail to research into this properly, you will end up losing time and   money. You will have to decide if the professional translation service provider is up to par and make the right choice the very first time.

Making the Best Choice: When looking for as medical translation service provider, do not just go for ones who have fluency in multiple languages. Instead also check if they have the necessary trainings as well as the educational background in the field of medicine. Medical translators need to have an extensive vocabulary of medical terminologies and concepts. No matter what purpose you need a medical translator for, whether you want to have foreign drug literature translated, or want to translate a medical education book in a foreign language or want to translate a patient consent form for a hospital,  you need to get a translator who is experienced.

As developments in medical technology and diagnostics progresses, so is there a steadily growing urgency for highly qualified medical translators. Now a days medical research is being carried out all over the world, hence there is an increase in the demand of medical translators to convert medical information into different languages.

4 Major Trends in Clinical Research and Trial Data

Standard

Since a few years, the medical research field has been experiencing an increased supply and access of medical data. However the large amount of patients and their clinical data has significantly compromised the quality of the data. Take a look at the top four trends in clinical research data that enables high quality of information.
1) Real Time Data Collection:Now a days pharmaceutical and bio technological companies expect to get the data in real time as opposed to paper based case studies that need to be created months before hand. Advancement in technology has now paved way for the medical and pharmaceutical industries to collect vast quantities of real time data. This helps them to react quickly, assure patient’s safety and identify non-performing elements. This saves costs as well as time.

2) Patient-Focused Clinical Trial Trends: Clinical trials and researches require a lot of money because of its expensive infrastructure, resources and time. Experts now believe that we should start relying on patients themselves to provide any new data. This means embarking on off-site monitoring of patients through remote access that reduces the necessity of clinical sites. More technologically advanced device and data exchange through online means can contribute towards a greater and newer data collection.

3) Multiple Sources of Clinical Trial Data: The increasing sources of data and its flow are starting to present potential issues. Large quantity of data means clinical data conversion. The most effective way to convert data is integration and creating gateways between legacy systems that can be enabled through common standards.

4) DIY Trends in Clinical Research Data: The increasing complexity and the cost of vendor selection and implementation have paved the way for a self-service or do-it-yourself clinical research system. Now a days, pharmaceutical, medical and bio technology companies do not need to resort to technology stack. Low costing cloud based systems allow a clinical research services provider to write his own studies, build his own company-specific databases, create their own clinical research libraries and design their own reports and metrics. Clinical research practitioners do not need to make high IT investments to install sophisticated software solutions; now a days, you have access to subscription based software that provide you the “pay as you go” option which are more viable and cost effective.

These new technology has revolutionized the industry of clinical research and enables the systems to become more scalable and accessible from anywhere in real time.

Features of a Medical Editing Profession

Standard

A medical editing profession is a fast growing one, as every medical practitioner needs someone to write, proofread and edit its medical data. Take a look at some of the features of a medical editing career.

1) Convenient Training: The best part of being a medical transcriptionist or a medical editor is that you do need to0 spend years getting a degree; you can train for medical editing and transcription from clinical research institutions and get their certifications. A medical editor can get on-site training and experience at a private clinic, hospital or surgical centers, at a specialized learning programme or even at home.
2) A Deskbound Job: A job as a medical editor means that you will have to spend a majority of your time sitting on a desk. Some people prefer to do sedentary jobs like this because it gives them the freedom to work at home and have flexible timings.
3) Well Paid: The pay of a medical writer varies according to the location and the market and also the number of lines that he has to write for a client. Medical editors who works in-house at hospitals or at medical editing services can get vacations, bonuses, insurance, pensions and other benefits like other employees.
4) Scope: No matter what type of economic condition the world is undergoing, there will always be a demand for medical editors and transcriptionists. A research study showed that the medical transcriptionist business earns $25 billion a year. In the United States the demand for qualified medical writers have grown by 15% and is predicted to grow even more. So this career is quite a lucrative one for those who might want to consider it.
5) Challenging Career: People who love challenges should find plenty with this career. The field of medical editing takes a person into the latest researches in medical sciences and can bring him close to the latest technologies in the market as well. As more and more technologies are being created each year, a medical editor will have to prepare, practice and keep himself updated to stay in the competition.
6) Career Advancement: A medical editor can also deviate into other specialty fields as well like cardiology, nephrology etc. if he works in-house for a medical institution, he can grow to a managerial position as well.
7) Independence: A medical transcriptionist can also work as a freelancer and can set up his own office at home, his own work hours and vacations. However, working as a freelancer cannot get him the employee benefits that are providing in medical writing services or medical organizations.

Creating an Abstract for a Medical Research Paper

Standard

Creating an Abstract for a Medical Research Paper

Abstract are considered to be the backbone of research papers and serve the purpose of engaging the audience. Many medical papers have even rejected due to a weak abstract even if the rest of the research is strong.

A good abstract has to be brief but covers all valid points and should increase the comprehension of the reader. The abstract should give the scope of the medical research, methods of data collection and analysis, the results and implications of the study etc.

Take a look at how to create an effective abstract for your medical research paper.

Before starting on your clinical research, make sure you understand all the requirements for the journal where you expect to get your paper published. Many journals place a special emphasis on the abstract of a paper; make sure you follow all the criteria exactly as the medical journal described.

Make sure that you study and review the relevant articles and researches that are already published in the journals and compare their chapters with your paper’s components. Take a note of what type of language is being used in these articles, their writing style and their main keywords. You can use these articles as template for your own clinical research paper.

When writing an abstract, do not try to be very specific; the first few drafts of the abstract will be written by hand and need be refined. You can use bold letters for main keywords and this can help you get focus on what to include in your final abstract.

Ensure that your abstract includes all the key elements of your clinical research service like the purpose, methodology and the results of the paper. You can also cheek out the guidelines on how to write journal abstracts.

It is important that you use the active voice rather than the passive voice in a journal. For example, you can say that “the clinical research services professionals suggested that…” rather than “it was suggested by the clinical research services professionals that…” when using acronyms and abbreviation make sure you define them the first time you use them. It is not advisable that you use too many acronyms in your research paper as it reduces comprehension.

Make sure you get help from your colleagues or even medical editing services professionals for feedback and reviews. When creating the abstract, do not start worrying about the exact number of words beforehand. You can edit the abstract later when you have gained your focus.